Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «جام جم آنلاین»
2024-05-02@12:17:34 GMT

قصه‌های شورانگیز از دل تاریخ

تاریخ انتشار: ۴ خرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۸۲۶۶۴۴

مردم مجموعه‌های تاریخی را با علاقه و اشتیاق بیشتری دنبال می‌کنند، البته شیوه پرداختن به داستان‌ها و چگونگی تصویرسازی در زمان تاریخ مورد نظر تأثیر تعیین‌کننده‌ای در استقبال مردم از این مجموعه‌ها دارد. بنابراین ضرورت دارد که سازندگان آثار نمایشی به‌دنبال قصه‌های جذاب از دل تاریخ باشند تا از این طریق بتوانند مخاطبان را به‌ویژه نسل جوان را با تاریخ بیشتر آشنا کنند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!


یکی از مجموعه‌های تاریخی که پخش آن از سال گذشته شروع شده و همچنان از شبکه یک سیما ادامه دارد، سریال «گیل‌دخت» است. این سریال که به کارگردانی مجید اسماعیلی و تهیه‌کنندگی محمدرضا شفیعی و نویسندگی مجید آسودگان به سفارش مرکز فیلم و سریال معاونت برون‌مرزی صداوسیما تولید شده است. اسماعیلی تا به حال در مقام نویسنده سریال‌هایی مانند سرگذشت و محکومین با تلویزیون همکاری کرده و در اولین تجربه کارگردانی خود سراغ یک ملودرام عاشقانه و تاریخی رفته است.
البته باید به این موضوع تاکید کرد که همیشه داستان و افسانه‌های شورانگیز و شیرین از دل تاریخ جذاب و دلنشین است، به‌ویژه این‌که نویسنده خوش‌ذوق کار این داستان را به سرنوشت انسان‌ها با عشق و دلدادگی عجین کند، آن وقت است مخاطبان پیگیر آن خواهند بودند و با علاقه به تماشای آثار می‌نشینند، زیرا شنیدن قصه عشق‌های زمینی و آسمانی برای تک‌تک مخاطبان جذاب است، چون موضوعی است که از ازل تا ابد ادامه داشته و با زندگی ما عجین شده است.
این اتفاق در سریال تاریخی گیل‌دخت به بهترین شکل رقم خورده، گرچه عاشق شدن یک دختر ثروتمند با یک پسر فقیر؛ داستانی تکراری است اما آنچه اهمیت دارد این است که نویسنده تار و پود قصه تکراری را چنان با ایده‌های جدید ببافد که شکل داستان، شیوه، ناکامی‌ها و... برای بینندگان بکر و جذاب بوده و برایش از ویژگی‌های متمایزی برخودار باشد.
در مجموع اگر بخواهیم نگاهی داشته باشیم باید بگوییم که جهان غنی ادبیات و هنر ایران زمین و زندگی‌های پر فراز و فرود انسان معاصر و ایرانیان شاعر، عاطفی و عاشق‌پیشه، مملو از شیرین و فرهادها و لیلی و مجنون‌هاست و دامنه روایت و پردازش آنها در قالب هنر و تصویر، از داستان و نمایش تا فیلم و مجموعه‌های تلویزیونی گسترده است. این نوع آثار، مخاطبان انبوه از نسل‌های گوناگون دارند و بخشی از جذاب‌ترین و ماناترین آثار ادبی و هنری، سینمایی و تلویزیونی را شکل داده‌اند.
بنابراین نویسنده‌ای هوشمند است که بتواند از یک شیوه روایت تازه بهره ببرد که اگر نگاهی مجدد به سریال گیل‌دخت داشته باشیم، متوجه خواهیم شد که این اتفاق رخ داده و دلدادگی‌های گلنار و اسماعیل با فرازونشیب‌های زیادی روبه‌رو می‌شود که مخاطبان هم با فضای دوران قاجار آشنا می‌شوند و هم داستان شیدایی سریال برای‌شان جذابیت دارد. همچنین نویسنده سعی کرده، نقش زنان در سریال جایگاه ویژه و والایی داشته باشد و صرفا یک جامعه مردسالار را به تصویر نکشیده است.

 

منبع: جام جم آنلاین

کلیدواژه: سریال های تاریخی مجموعه های تاریخی صداوسیما مجموعه ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۸۲۶۶۴۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند

فوزیه بشارت در گفت‌وگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاس‌های داستان نویسی آقای سراج‌الدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.

وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.

وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سروده‌اند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.

دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد

بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کرده‌ام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.

نویسنده بیجاری به ایده‌پردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلم‌ها و یا کتاب‌هایی که می‌خوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایده‌هایی به داستان تبدیل می‌شود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.

وی ادامه داد: سخت‌ترین لحظه نوشتن زمانی است که ایده‌ای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.

مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان

بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتاب‌های کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.

نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که می‌نویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.

بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.

استقبال مردم از کتاب «اشک‌های یک زن»

وی گفت: کتاب «اشک‌های یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.

وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.

بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.

نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتاب‌ها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.

وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.

آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است

بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتاب‌هایم همزاد پنداری کرده‌ام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.

وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک می‌تواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.

بانوی نویسنده بیجاری به کتاب‌های صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح می‌دهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتاب‌های فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.

کد خبر 6092806

دیگر خبرها

  • میزبانی شبکه تهران از دختر امپراطور
  • نگاهی به فصل دوم مسابقه معمایی موزیکال «صداتو» / نغمه‌ای در دل معمای موسیقی
  • نویسنده «نون‌خ‌۵» تحقیقات جدی درباره محیط‌زیست و کولبرها انجام داد
  • نویسنده «نون‌خ‌۵» تحقیقات جدی درباره محیط‌زیست و کولبر‌ها انجام داد
  • درباره پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی/ تراژدی پست مدرن
  • پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی در گذشت
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • شایعه‌ای جذاب در مورد یکی از محبوب‌ترین سریال‌های تاریخ
  • حرف‌های سلمان نون خ با مردم در ساختمان صدا و سیما |‌ ویدئو
  • نقد فیلم مست عشق / شکستی مفتضحانه برای حسن فتحی